[公告] 2009年第8期《科幻世界·译文版》介绍
卷首语……………………………………姚雪 文
夏日已至,骄阳似火烧。
《诗经》有云:七月流火,八月未央。我宁愿将其理解为七月份的炙热如烈火般在地面上流窜,直到八月仍未止。每当酷暑难耐,我就喜欢朝办公桌上挂着的《卡萝兰》(电影又译《第十四道门》《鬼妈妈》)海报瞄上几眼,寒意顿时袭来,实乃夏日解暑之佳品。这可不是由于海报有什么精神暗示作用,抑或是能让人心静自然凉,而是因为上面黑不见底的洞穴和鬼妈妈诡异的纽扣眼透露出的哥特风,让人寒从心生,不可遏止。
哥特风的作品曾非常小众,而今却非常热,经常成为吸引人眼球的噱头。在灰蒙蒙阴森森的城堡里、迷雾缭绕的山林中,或是诡异恐怖的墓地里,乌鸦和黑猫若隐若现,隐藏在黑暗中的吸血鬼或无头骑士早已露出尖牙,随时准备扑向路人。成人喜欢这些哥特作品,为其中的神秘和危险而着迷,沉浸在那阴暗到极致、无限接近死亡的美感之中。而近年来,连拍给儿童观看的影片也开始使用各种哥特元素,《圣诞夜惊魂》《僵尸新娘》《查理与巧克力工厂》等,更是将整部影片都笼罩在了哥特气氛中。
说到哥特,我们幻想文学自可以理直气壮地挺起腰杆,因为从神秘诡异的恐怖气氛,到黑暗中无处不在的超自然力量,再到超现实的异域故事,都是“根正苗红”的幻想产物。大家熟知的《弗兰肯斯坦》和华盛顿·欧文的《睡谷的传说》自不用提,译文版刊登过的盖曼大叔的《卡萝兰》、《坟场之书》和马丁大神的《热夜之梦》也深受读者喜爱。
翻开这一期译文版的目录页,您会发现满眼的地狱、洞穴,还有渡神!那不是将亡灵运过冥河的摆渡者吗?不用担心,本期的作品色调阴森而不阴暗,故事惊人而不骇人听闻,我们将带您搭乘开往地狱的列车,穿过地狱隧道,坐上渡神的渡船,一路领略奇谲的异域风光。再加上老友“赞斯系列”的陪伴,您一定能度过一个“清凉”的夏日,甚至还能时不时舒服地打个冷战。
长篇:
巨怪,巨怪………………………………【美】皮尔斯·安东尼 著 杨明轩 侯红茂 译
短篇:
无脑大师………………………………【加拿大】马修·休斯 著 北星 译
动物月历………………………………【日】北野勇作 著 苏娜凯 译
舞鹿的洞穴……………………………【美】克利福德·D·西马克 著 Mick 译
地狱隧道………………………………【意大利】马西莫·苏马雷 著 方陵生 译
开往地狱的列车………………………【美】罗伯特·布洛赫 著 横店以西 译
渡神的假日………………………………【美】杰弗里·福特 著 吴辰 译
栏目:
长舌圈…………………………主持人:屈畅
下期预告:
日本科幻专辑(第二辑)
[ 本帖最后由 成言 于 2009-7-28 10:14 编辑 ] |